Форум » Без ограничений » Творчество Джона Рональда Руэла Толкина! » Ответить

Творчество Джона Рональда Руэла Толкина!

Orlando: Всем кому нравятся его произведения, милости прошу в эту тему! Это мой самый любимый писатель!

Ответов - 74, стр: 1 2 All

Miata: Orlando пишет: цитатаОднако сразу заметил различие в фамилиях в той книге Бильбо был Бегинс, а в этой книге он Сумникс. Осталось только посмотреть фильм в переводе Гоблина, там он вообще Сумкин. Над переводом фамилий, думаю не надо было им так париться .

Волк: Orlando А меня заинтересовало: раз Бомбадил это колечко покрутил да отдал, может, не такое уж оно и страшное? Подумаешь: сидит какой-то в своем Мордоре. Глаз выпучен с зенитный прожектор, отрублен палец, которым он привык ковырять в носу. И такое вот пугало собирается всех сковать, загнать во тьму! Взять его колечко двумя пальцами, глянуть в середку и спокойно, веско, презрительно сказать: сгинь! Если не сгинет, так уж током его дернет! А может, и колечко вдруг растает вонючим дымком в пальцах. Оно же лишнее в мире Арды, и если все твердо его отвергнут - конец придет и колечку, и его хозяину!

Orlando: Волк Может оно и так как ты говоришь, а может быть и подругому. Я знаю, что куда бы я ни поехал, куда бы не отправился я всегда эти книги возьму с собой. Так продолжу разговор. Значит сижу я на даче читаю про то как Гендальф рассказывает Фродо о кольце, все плохо плохо, хопа потом он дастает из окна Сэма и ситуация разряжается. Конечно Сэм сам виноват в том что Гендальф его поймал, а иначе ничего бы не получилось. Все что бог не делает все к лучшему. Вот это тот самый момент. Гендальф его выслушал, и в знак того что Сэм теперь все знает то Сэм идет вместе с Фродо в путешествие. Затем Фродо хочет продать дом затем чтобы жить поближе к Заскочью откуда он сам родом, и продает свое имение вредным родственникам Дирикуль-сумниксам. После своего День рожденья и день рожденья Бильбо у них оно в один День, Фродо вместе с Сэмом и Пиппиным уходят, в Заскочье. А вечером когда они уже собрались уходить Фродо слышит как старичина Хэм разговаривает с каким то незнакомым человеком. И речь там идет о Фродо, куда он поехал и что. Хорошо что Фродо не подошел не спросил каму он понадобился. Как вы знаете это был Черный всадник. А тогда они этого не знали я имею в виду Фродо и его друзей. Мне Сразу понравилась песенка которую запел Пиппин. Бильбо часто ее напевал гуляя по тропинкам Шира! Поют поленья в очаге, Подушка ластится к щеке, Но ноги сами нас несут За поворот - туда, где ждут Цветок, былинка, бурелом - Их только мы с тобой найдем! Ждите нас - холмы, поток... Путь далек! Путь далек! Камни, травы, луг в росе - Ждите все! Ждите все! За поворот! Там встретят нас Безвестный путь, секретный лаз. Их миновали мы вчера, Но, может быть, теперь пора Найти ту тропку в глубине Что мчится к Солнцу и Луне? До свиданья - терн, репей... В путь скорей! В путь скорей! Плющ, шиповник, бересклет - Всем привет! Всем привет! Дом позади, мир - впереди. Нам уготовано пройти, Покуда шлет лучи звезда, До грани ночи. А тогда - Мир позади, дом - впереди, Обратно позовут пути! Тень и темень, мрак и ночь Сгинут прочь! Сгинут прочь! Дом, тепло, обед, кровать - И поспать... И поспать.


Волк: цитатаЯ знаю, что куда бы я ни поехал, куда бы не отправился я всегда эти книги возьму с собой. Ха, еще одна родственная душа! У меня все время в сумке «Сильмариллион»!

Orlando: Волк пишет: цитатаХа, еще одна родственная душа! Вот такие мы загадочные люди! И мне это нравится. Вот было интересно когда они первый раз столкнулись с Черным всадником, у меня аж у самого волосы на голове встали дыбом когда я про это читал. А потом Фродо догадался что не надо ходить по открытой местности. Второй раз когда они встретили точнее успели избежать его то навстречу им шли Эльфы. Они пели на древнем Эльфийском наречии, а Фродо понимал язык Эльфов и перевел то что они пели так: А пели они следующее! О Лучезарная Царица! О Дева Западных морей! О свет надежды, что стремится К нам, в мир предсумрачных теней! ГИЛТОНИЭЛЬ! О ЭЛБЕРЕТ! Очей твоих бессмертный свет! Тебе поет лесной народ В иной земле за гладью вод. О звезды, что твоей рукой Оживлены в бессветлый час! Сияй соцветие ночьное, В ненастном сумраке для нас! О ЭЛБЕРЕТ! ГИЛТОНИЭЛЬ! О луч пронзающий метель! Твой дальний свет за гладью вод Хранит в душе лесной народ. Очень красивая песня мне она сразу же проникла в душу. Теперь расскажу историю связанную с этой песней. Как то осенью я лежал в больнице, на улице была замечательная погода. Светило осеннее солнце и таму подобное. А у нас был балкон на 5 этаже, ну я вышел на балкон как всегда держа под рукой свою книжку. Читаю читаю и так подумал, а дай я выучу эту песенку. И стал учить, раз наверное сто повторил после чего выучил. Ребята из соседних палат и из моей тоже наверное тоже слышали как я говорю какие то слова. Потом настало время обеда, все почапали в столовку почапал и я. Меня все стали спрашивать что это такое я мол делал на балконе говорил сам с собой. Я им сказал что я не говорил сам с сабой я песню разучивал. Они попросили меня им прочитать, ну я все и рассказал! С первого же куплета в столовке воцарилась тишина и все слушали только меня. Я подумал во болван попал я как бы не ошебиться, или не забыть чего нибудь. Но я выучил хорошо и не ошибся все потом стали мне опладировать чему я был очень сильно рад. И все благодаря Эльфам...

Orlando: Всем привет! И так Фродо с друзьями порвстречали Эльфов и после ужина у Фродо с Гилдером состоялась беседа. Жаль в фильме этого нет. Так вот он сказал Фродо что надо остерегаться Черных всадников, и надо от них драпать потому что они слуги Врага. Потом он пожелал Фродо всего самого наилучшего и Фродо заснул, а когда проснулся Эльфов то и след простыл. Потом они позавтракали и пошли Пиппин очень расстроился потому что он расчитывал заглянуть в кафе «Золотой Пескарь», а так как по главной дороге они решили не ходить пришлось ему забыть о «Золотом Пескаре». Зато после долгово хождения хоббиты сделали привал и обнаружили что Эльфы оставили им золотистый напиток. Они забрались в большой пень и стали петь песню про нехорошие излишества : Эгей! Бутылку я припас! А ну хлебнем до дна! Она согреет сердце нам хотя и холодна! Она прогонит грусть из глаз и силу даст рукам, Поднимет враз и пустит в пляс, забросит к облакам! Пусть ветер свищет злую весть и пусть грозит бедой - Не унываю, если есть бутылка не с водой! Только они это пропели как услыхали жуткий вой как буд-то это кричали Назгулы как в кино. Это как вы догадались были Черные всадники. Тогда они быстренько встали и пошли. И из-за этих Черных всадников потеряли нужное направление и забрели к старому Меготу на участок. А у него были собачки похожие на волков, для виду чтобы другим было пострашнее. Ну он сразу догадался что это свои и не стал говорить своим собакам Фас. Он наоборот прегласил их к себе и рассказал что Фродо спрашивал Черный всадник, у Фродо сердце так и упало. Но все оказалось не так уж страшно, они поужинали у Семьи Мегатов и поехали на его повозке до перевала. Он их отвез, а потом он уехал, и оставил Фродо маленький подарочек от своей жены. Затем на дороге показался Мерри и он их проводил до нового дома который он с Пиппиным купил, для Фродо. Они сразу вошли в дом и там было как в далеком Хоббитоне. Мерри тоже сделал им маленький Сюрприз, пригатовил им к приходу баню! И Пиппин был больше всех рад этому. И запел песню Бильбо специально про баню. О бане пой! Там жар и зной! Отмоем пыль и прах земной! Здесь даже полный обормот От наслажденья обомрет! По склонам гор бежит ручей, Чарует звук его речей. Но мне милее во сто крат Воды горячей водопад! В жару приятно отхлебнуть Воды холодной хоть чуть-чуть. Но если жаркий бьет поток, Тогда - пивка глоток пяток! Фантан ласкает слух и взор, Но здесь, где пышет пар и пор, Куда нежней ласкает слух Звук пятки делающей «плюх»! После бани они еще поужинали и у них состоялся очень интересный разговор...

Эрин: Orlando А тебе приходилось слышать «Песнь к Элберет»? Я, например, знаю два варианта. Первый - как раз тот, о котором ты упоминал, но в другом переводе, подозреваю, что самой Иллет. Песня красивейшая, жаль, здесь её при всём желании не вставить (тем более что наш сервер аудио и видео категорически не пропускает). А второй - тот, который хоббиты слушали в Ривенделе, только к нему досочинили ещё один куплет и добавили два куплета перевода (причём перевод второго куплета идёт первым). Её авторов я так до сих пор и не знаю, поскольку на кассете, которую мне в своё время переписали, она значится в большой группе «Эгладорский фольклор». Попробую привести текст. А Элберет Гилтониэль, Си ливрен пенна мириэль, О менель эглер эленнат На чайрэд палан дириэль. О галадреммин эннорат, Фануилос ле линнатон, Ле линдон лэке лоримат Неф эар, си, неф эарон. А Элберет Гилтониэль, Ме мори эннан дириэль, О кала тарман и фоньяр, Ми ойо ломэль Гиль-Эстэль Нор Реммират ан мор тиэр Ан Нумер а мор калион Ортален ми дун тариэль Неф эар, си, неф эарон. О, Элберет Гилтониэль, Что видит все мои пути, В темнице ночи, в чёрной мгле Надеждой вечною свети. Над сетью сумрачных дорог Поднялись земли Королей - Два светлых западных крыла На дальнем берегу морей. О, Элберет Гилтониэль, С небес глядящая насквозь, Открой ворота облаков В сиянье синих звёздных слёз. Кто поглядит под пепел лет - Мой путь далёк, на сотни лиг. И песня остаётся здесь - На этом берегу земли... А теперь, с вашего позволения, ещё немного о самом Толкиене. Итак, его опекун потребовал, чтобы до 21 года он не встречался и даже не переписывался с девушкой, которую полюбил. «Рональд подчинился. Это дало сразу несколько результатов. Первый из них состоял в том, что молодой человек, лишившись общества любимой девушки, создал себе другое — так называемый Чайный клуб, он же Общество барроуистов. Первое название проистекало из того, что члены клуба изначально собирались в помещении школьной библиотеки и гоняли там чаи, второе — от излюбленного впоследствии членами клуба магазина Барроу, где также имелась комната для желающих выпить чаю. Строго говоря, не один Рональд Толкин был создателем этого клуба, но уж точно он был одним из самых активных его членов. Таких было четверо. Толкин был твердо уоежден, что когда эта четверка собиралась вместе, их интеллект многократно усиливался. И эта «клубность», способность собирать единомышленников сохранилась у Дж. Р. Р. Т. на многие годы. Второй результат состоял в том, что Рональд налег на подготовку к экзаменам и в 1911 году все-таки поступил в Эксетеровский колледж Оксфордского университета на классическое отделение, правда, со второй попытки и не с самым блестящим результатом. Стипендия составила шестьдесят фунтов в год, а могла быть и больше. И все же с ней (и с помощью отца Френсиса) можно было учиться в университете и окончить его. Третьим результатом явилось превращение юношеской влюбленности в настоящую любовь. Первую и последнюю в жизни Джона Рональда Толкина. Он понимал, что ждать придется три года, намеревался честно соблюдать запреты опекуна и так же твердо собирался по достижении совершеннолетия тут же соединиться с суженой — и на протяжении этих трех лет ничуть не усомнился в том, что Эдит и есть та самая, единственная.» Ну, и на закуску - несколько фотографий. Семейный снимок 1892 года. Джон Рональд с братом Хилари, 1905 год А вот та, которую он впоследствии называл не иначе, как Лютиэн - Эдит Бретт, будущая миссис Толкиен, снимок 1906 года А вот так выглядел уже профессор Джон Рональд Руэл Толкиен (даже странно, что до сих пор мы не украсили посвящённый его творчеству топик его портретом!) Продолжение следует

Orlando: Эрин Какой интересный рассказ! К сожелению я не слышал песен к Элберет. Но мне понравилась та песенка которую пели эльфы Гилдора. А та которая звычала в доме Элронда слишком маленькая. С удовольствием буду ждать продолжения. А кстати красивая та женщина на фотографии Лучиэнь. Наверное она похожа на ту Лучиэнь которую повстречал когда то Берен в далекой стране за Окраиным Западом. А я продолжу свой рассказ! И так они пришли в дом помылись поели, попили и начался разговор, Фродо бумал что ему будит очень сложно рассказать все своим лучшим друзьям. Оказалось все очень даже легко. Они оказывается обо всем знали и готовились к этому разговору. А тайный огент у них был Сэм Гемджи. Фродо так обрадовался, и сразу понял что надо брать их с собойв трудный и опасный путь. Они оказывается и про кольцо знали, но Фродо уже как то больше не удивлялся. После того как они поговорили все три друга запели песенку гномов. С нее начиналось путешествие Бильбо к Одинокой горе. Прощай порог! Наш путь далек. Пусть хлещет дождь, сбивая с ног - Уходим прочь в глухую ночь Сквозь дебри, горы, дол и лог. Вдали живет среди болот Эльфийский первозданный род. Сквозь ночь и тьму спешим к нему, Ища надежду и оплот. Опасен враг! Коварен рок, Но дан зарок, и долг высок - Исполни силой каждый шаг, Пока итог пути далек! Уходим прочь! Уходим прочь! Гони коней в глухую ночь. Перед тем как лечь спать они посовещались какой дорогой пойти и решили идти через Древлепущу. А Фредегара оставить, пусть он остается дома Гендальфа поджидать. А Фредегар Пузикс был тоже другом Фродо. Ему очень не понравился план который решили его товарищи. Я когда читал во второй раз подумал лучше бы он с ними тогда пошел. И так на россвете они покинули Заскочье и отправились через древлепущу дальше...

Волк: Эрин И есть многими подтвержденная версия, что эта самая Эдит и есть Лутиэн! Именно с ее имени и начала открываться автору Первая эпоха. Orlando а как вам сказочка про столкновение Черного Майа с биатлонистами посреди леса?!

Orlando: Волк Извени не читал. Я тут про Эту тему анекдотов насобирал! Посмеемся? №1.Встретили как-то в Лесном Углу эльфы какого-то махнатого, а на руке - по кольцу на каждом пальце. Спрашивают: Ты ли Фродо Беггинс? Нет, - отвечает кто-то, - Я Олимпийский Мишка. №2. Гендальф в Летописном Чертоге разжигает трубку: Наур анн адриат аммин! Наур... вот блин, Балрога вызвал... №3. Вкус-сненькая рыбка-сс, - сипел Горлум, забираясь в воду. Жирненький Смеагорл, - подумали пираньи... №4. Вопль из Мордора: Выше знамя мордорского оркизма-назгулизма! Уже нынешнее поколение будит жить при назгулизме! №5. Россвет вас застанет и камням всяк станет! Произнес Гендальф. Его заклинание сработало как нельзя лучше - россвет застал на поляне три валуна, тринадцать камней и один ма-аленький булыжник... Продолжение следует... :)

Волк: Orlando Гнома спрашивают: - что лучше: один топор или Семь колец? - Один топор, - отвечает. - Если у меня будет топор, то и кольца никуда не денутся! А сказка выложена в последнем топике Бьерндалена. То есть, там конец, а начало - в предпоследнем. Саурончику там очень кисло пришлось!

Эрин: Вопрос: Что получится, если скрестить орка с хоббитом? Ответ: «Орбит» без сахара. Сидит Фродо на крылечке, вдруг мимо идёт гопа народу, все в железе, при оружии. Фродо спрашивает: - Эй, вы что, гондорские? - Да не, мы местные! Хоббиты мы, перумовские. Приползает назгул к Бирюку и шипит: - Где Торбинс-с-с? - Какие тебе тут Торбинсы! Проваливай давай! Торбинсы у Муравьёва, а это маторинский перевод! Встречаются как-то тролль, орк и Горлум. Спрашивают тролля: - Ты кто? - Хоббит я. - А ты? - спрашивают орка. - Хоббит, дык. - И ты хоббит? - спрашивают Горлума. - Да-с-с, хоббит-с. - Так чего ж это мы все такие разные? - А из разных переводов! Приползает спозаранку Горлум в «Гарцующий пони» и хрипит: - Дай мне, дай-с-с!.. - Да нету у меня Кольца! - отвечает изумлённый кабатчик. - На фиг Кольц-со! Похмелиться дай! А вообще гигантская подборка толкинистских анекдотов (и не только) околачивается на сайте «Арда-на-Куличках» - www.kulichki.com/tolkien/ в разделе «Гарцующий Пончик». Волк Бедный Саурон! Давненько ему так не доставалось. На моей памяти были, правда, два шизовых случая - когда Саурона пытались выдать замуж (просто этого персонажа у нас в клубе играла девчонка), сначала за Гэндальфа, при надевании назгульского кольца развоплотившегося в Горлума (так потом и бродил по клубу Горлум Гэндальфович), а потом за Арагорна, который не вынес этого и сделал себе харакири... Андрилом. Но то были, так сказать, локальные эпизоды. Воистину сказано: «А на войне не связывайтесь с нами - мы не монстры, мы все гораздо хуже!» А насчёт Лутиэн - очень даже возможно. Во всяком случае, сам Профессор всю жизнь именно так её и называл. Orlando А тот текст, который я привела, и есть продолжение песни, которая пелась в Каминном Зале. Правда, я автора полного текста не знаю. Кстати, в 1992, если не ошибаюсь, издательство «Северо-Запад» выпускало подборку книг Толкиена - к его юбилею. Так вот, в книге «Том Бомбадил и другие истории» в конце есть несколько песен с нотами - те, для которых музыку писал профессиональный композитор, один из друзей Толкиена. Если попадётся - посмотри. Фрагмент из Каминного Зала вошёл в песню Бильбо «Я размышляю у огня», я, правда, предпочитаю её петь на английском - звучит гораздо лучше. Продолжу рассказ о Толкиене. «Интересно, что, подготовясь к оксфордским вступительным экзаменам, Рональд отнюдь не забросил искусственные языки. Да и естественные не остались в небрежении: Рональд узнал о существовании финского. Как это неоднократно случалось в жизни Дж. Р. Р. Т.. знакомство состоялось через эпическую поэму. Это была «Калевала» в английском переводе, но даже перевод вызвал желание раздобыть и освоить оригинал. Перед началом первого оксфордского триместра (по-нашему сказать — в летние каникулы) Толкин вместе с братом Хилари и некоторыми родственниками совершил поездку в Швейцарию. Там у них был Большой пеший поход. Впечатление от гор осталось у Рональда на всю жизнь. И еще кое-что осталось: перед отъездом обратно в Англию Толкин купил несколько художественных открыток. Среди них была репродукция картины немецкого художника Й. Мадленера под названием «Горный дух». Она изображала седобородого старца, сидящего на камне под сосной; на нем были широкополая круглая шляпа и длинный плащ. Он беседовал с белым оленем, который тыкался носом в протянутую ладонь. На лице у старика можно было прочесть склонность и к юмору, и к состраданию. На заднем плане были изображены горы. Толкин бережно сохранил эту открытку и много времени спустя написал на конверте, в котором она хранилась: «Происхождение Гандалва» Оксфордская жизнь студента Толкина отчасти напоминала школьную. Имея солидную классическую подготовку, он ощущал некоторое превосходство перед сокурсниками и вследствие того занимался спустя рукава. К счастью, нашелся требовательный преподаватель, который смог и поставить на место чрезмерно самоуверенного студента, и увлечь его языками: валлийским и германскими. «Чайный клуб» не был заброшен с поступлением юноши (и его товарищей) в университет. Четверка продолжала встречаться. В дополнение Толкин основал еще пару клубов, но первый оставался главным. Именно на этих друзей были обрушены первые поэтические опыты. Результат был не ахти каким, разве только чуть странноватым мог бы показаться выбор одной из тем: эльфы, духи лесные, танцующие на поляне. Тогда же Рональд Толкин взялся за финский язык. Разумеется, основным побуждением к этому была «Калевала». Сам язык очаровал его — именно на его основе в скором времени был разработан первый из языков Высших эльфов, но и мифологическое полотно «Калевалы» захватило ничуть не меньше, и он вслух высказал пожелание, чтобы и у Англии была подобная мифология. В результате таких пылких увлечений университетские занятия оказались на втором, если не на третьем плане. А в самом начале 1913 года произошло кое-что еще более важное: совершеннолетие. С его наступлением пал запрет отца Френсиса, и можно было писать Эдит. Именно так Рональд и поступил. Через считанные дни последовала помолвка. Одновременно Рональд был вынужден усиленно готовиться к первому экзамену на бакалавра (в Оксфорде это совокупность письменных работ). Наверстывать упущенное было очень непросто, и в результате склонный к разгильдяйству, но способный студент получил очень хорошие, хотя и не лучшие отметки. В колледже это заметили. А еще там заметили, что по сравнительной филологии Толкин получил отличную оценку, сочли, что коль скоро студент этим интересуется, то он и должен стать филологом. Ректор знал, что в наибольшей степени этот студент интересуется древнеанглийским, средневековым английским и другими германскими языками, и предложил ему перейти на английское отделение. Предложение было охотно принято.»

Orlando: Эрин пишет: цитатаКстати, в 1992, если не ошибаюсь, издательство «Северо-Запад» выпускало подборку книг Толкиена - к его юбилею. Кстати у меня Книги «Трилогия Властелина Колец» кокрас издательства «Северо-Запад» и тоже 1992 года. Правда книги старая пристарые. Я их уже 3 раза чинил. И скотчем их обложки обклеил по бокам, чтобы не стиралась. Но мне они попрежнему нравятся. Эрин пишет: цитатаТак вот, в книге «Том Бомбадил и другие истории» в конце есть несколько песен с нотами - те, для которых музыку писал профессиональный композитор, один из друзей Толкиена. Если попадётся - посмотри. Как говорится будим искать. Кстати мне три стихотворения нравятся из всех. Это №1 «про Элберет». №2 «Я размышляю у огня» и №3. Баллада о Боромире. Еще несколько анекдотов! Сколько ни бился Гендальф, Врата Мории оставались закрытыми. Подошел тут сзади Гимли и сказал: Да открывайтесь вы, #&=?»$ вашу через #/%»! @ напополам в трижды #{@*% мать! И Врата, конечно же, открылись. Вот что значит правельно подобрать заклинание. :) Это мой друг Гимли, сын Глоина, - представил Леголас гнома Фангорну. Тот нахмурился, а Леголас продолжил: А секира у него не для деревьев. Он ею оркам головы рубит. Правда? - сурово спросил гнома Фангорн. Правда, - подтвердил Гимли, я деревья бензопилою...

Волк: Поскольку я существую зараз в нескольких аватарах, в том числе толкиениста и реконструктора, то вот пара анекдотов об взаимоотношениях двух этих достойных народов. - Можно ли одновременно состоять в клубах толкиенистов и реконструкторов? - Можно. Если их тусовки проходят в разных концах города. Встретил реконструктор толкиениста и начал насмехаться: - Ну что ты за отстой! Шлем у тебя жестяной, кольчуга алюминиевая, щит из трехслойной фанеры, меч - деревяшка! Тот смотрит: у того кольчуга клепаная, шлем из «тройки» с наличником, щит вязовый, окованный, топорик на полтора килограмма... Посмотрел и сказал: - Nara bet lammen!..

Эрин: «Рональд Толкин прочел много древнеанглийских текстов, не входящих в программу. Среди них был «Христос» Кюневульфа, сборник англосаксонских религиозных поэм. Там он наткнулся на две поразившие его строки: • Eala Earendel engla beorhtast • ofer middangeard monnum sended, что в переводе означало: «Привет тебе, Эарендел, светлейший ангел – посланный людям в Срединные Земли». Англо-саксонский словарь переводил Earendel как «сияющий свет, луч», но было очевидно, что у этого слова есть и какое-то особое значение. Для себя Толкин переводил это слово как обращение к Иоанну Крестителю, но полагал, что изначально Earendel – название утренней звезды, то есть Венеры. На него странным образом подействовало появление этого имени у Кюневулъфа. Много позже он писал: «Я почувствовал странный трепет, как будто что-то шевельнулось во мне, пробуждаясь ото сна. Это было нечто отдаленное, чужое и прекрасное, оно было далеко за теми словами, что я пытался постичь, дальше древнеанглийского». В начале 1914 года Эдит ради жениха перешла в католичество. Из-за этого возникли трения с родственниками, и ей пришлось уехать в другой город. Летом 1914 года Рональд побывал на каникулах на корнуольском побережье. С тех пор в его фантазию вошло и навсегда осталось море. И это очень скоро дало плоды: тем же летом было написано «Путешествие Эарендела Вечерней Звезды». Начало было следующим. Эарендела путь в океанскую грудь Пролегал через мира предел. Через дверь Ночи, как заката лучи, Он покинул Мрака удел. И блистал тот корабль, словно искра костра, Оставляя сумрачный брег. На закате дня, свет, как воду, пеня, Он покинул Запад навек. Далее описывается путешествие звездоносного корабля по небесному своду, плавание, продолжавшееся, пока свет утра не залил все следы. Эта история морехода-звезды, корабль которого поплыл по небу, имела источником примечание к «Эаренделу» в строках Кюневульфа. Но стихи, получившиеся в результате, были полностью оригинальными. Пожалуй, с этого и пошла собственная мифология Толкина. В конце лета началась первая мировая война. Толкин поступил на офицерские курсы, но не бросил ни университетских занятий, ни искусственных языков, ни поэзии. Но к началу 1915 года он осознал, что существование языка вне его носителя невозможно. Тогда новый язык и был связан с прекраснейшими эльфами и их страной Валинор, куда в результате странствий попал Эарендел. Эта тема усердно разрабатывалась. В июне 1915 года начались заключительные экзамены по английскому языку и литературе. Толкин отлично их сдал и мог в будущем рассчитывать на преподавательскую должность. Остались мелочи: вернуться живым с войны и окончить университет. Военное обучение продолжалось, но в нем Толкин выбрал связь, то есть даже на войне можно было иметь дело со словами. Приближалась отправка во Францию, и они с Эдит решили пожениться до отъезда, поскольку ужасающий список потерь в британских войсках ясно давал понять, что офицер Толкин может и не вернуться. В любом случае они ждали более чем достаточно: ему было уже двадцать четыре, а ей – двадцать семь. Они обвенчались 16 марта 1916 года. А 4 июня младший лейтенант Толкин уехал в Лондон, а оттуда – во Францию. Ему предстояло участвовать в кровавой битве на Сомме.» А вот так они выглядели в то время.

Orlando: Всем привет! И так они вступили в Длевлепущу. Некоторые говорили что там деревья говорят, а некоторые говорили что они еще и ходят. Однажды пришли к границе Шира и рассадили себя возле нее тогда месные жители эти деревья повыкарчевывали и с тех пор у них с хоббитами малоприятные воспоминания. А в середине Древлепущи текла речка Ивлинка, вот от нее все и шло. Вот они плутали плутали и вышли именно к ней. А когда они к ней подходили на них навалился такой сон, что многие уснули прямо на ходу. Не заснул только Сэм, он как раз не хотел потдаваться чарам реки или лоха, лесного. Он спас Фродо он танул в реке, а точнее его топил корень Лесного лоха. А Мерии и Пиппина он уже затащил к себе в дупло. И тут Фродо с Сэмом встретили Тома Бомбадила. Он был высокий человек, а он просто шел с кувшинками и с лилиями. Он их насобирал для своей жены Златеники. Вот что они услышали когда впервые его увидели. Динь-день, славный день! Солнце разбудило Трень-брень, серебрень, бор разбередило. Том Бом, славный Том, Том Бомбадило. Прыг-скок, лес-лесок, рощица-старушка. Здесь пархает ветерок и свистит пичужка. Там-дом пд холмом. Ну-ка, это кто там Озирается кругом? Может, ждет кого-то? Это - женушка моя, это дочка речки Дожидается меня, стоя на крылечке. Старый Том спешит домой, он припас для милой Звуки песни озорной да букетик лилий. Слышит песню дочь речная, светит ярче яхонта - Золотая, Золотая, Золотая Ягодка! Старый Лох, драчун лесной корни прочь с дороги! Том торопится домой - вечер на пороге. Том несется со всех ног к милой и чудесной, Прыг-скок, лес-лесок поднимая песней. Скажите очень такие добрые хорошие стихи если у меня будут дети то я их буду им читать.

Эрин: «О первой мировой написано много, и повторяться здесь не стоит. Сам Толкин утверждал, что эта война никак не отразилась на его творчестве. Но личные потери были: погибли двое из четверки «Чайного клуба». Незадолго до смертельного ранения один из них отправил Рональду письмо. В нем, в частности, было сказано: «Да благословит тебя Бог, мой дорогой Джон Рональд! То, что пытался сказать я, да удастся сказать тебе, много позже, когда меня уже не будет, если такова моя судьба». 27 октября 1916 года Толкин заболел сыпным тифом в тяжелой форме. Его переправили в бирмингемский госпиталь, в апреле вроде бы признали выздоровевшим и направили на переподготовку, но тут случился рецидив. И так повторялось несколько раз. Одним словом, весь остаток войны Толкин проболел. Но не настолько тяжело, чтобы прекращать работу над уже складывающейся мифологией. Эдит была рядом и даже помогала переписывать легенды. Именно тогда сложилась история Турина, вошедшая потом в «Сильмариллион». 16 ноября родился их с Эдит первенец – Джон Френсис Руэл Толкин. В то время Рональд в очередной раз выздоровел и был направлен на очередные курсы. Эдит поселилась рядом. В свободные дни они с Эдит гуляли по окрестным лугам. Вблизи Руза они отыскали рощицу с зарослями болиголова и там бродили. Вот какой описывал Рональд свою жену в воспоминаниях: «Ее волосы были черными, кожа – светлой, глаза – ясными, и она могла петь – и танцевать». И она пела и танцевала для него в роще. Так помнились сказание, ставшее центральным в «Сильмариллионе» – история смертного человека Берена, что полюбил бессмертную эльфийскую деву Лутиэн Тинувиэль, а впервые он увидел ее, когда танцевала она в роще в зарослях болиголова. Лагеря, курсы и больничные койки чередовались, и вот в октябре 1918 года Толкин, к этому времени уже лейтенант, наведался в Оксфорд разузнать относительно работы. Его бывший преподаватель, член редколлегии «Нового оксфордского словаря», пообещал устроить его помощником лексикографа. Толкины поселились в Оксфорде. Жалование было очень скромным, но Толкин, как и многие другие, подрабатывал преподаванием, и постепенно это стало основным источником дохода. К весне 1920 года он уже оставил работу в редколлегии. А летом этого же года семья переехала в Лидс: там Рональд получил работу преподавателя английского языка в университете. За четыре года он сделал там неплохую карьеру, продвинувшись до должности профессора, но в 1925 году в Оксфорде освободилась должность профессора англосаксонского языка: Толкин прошел по конкурсу, вернулся в alma mater и с тех пор работал там. Склонность Толкина к клубообразованию дала всходы и в Оксфорде, и оксфордский клуб также сыграл огромную роль в его творчестве. Клуб именовался «Инклинги»; в него входили коллеги-преподаватели, а также литераторы, среди которых были Клайв Льюис и Чарльз Уильямс. Клуб был литературным; основные главы «Властелина Колец» опробовались на его членах. Оценки творчества членов клуба всегда были нелицеприятными, но «Властелин Колец» был встречен с большим одобрением. Льюис долго убеждал автора, что эта вещь стоит публикации. Не будем забывать и основную работу профессора Толкина. Среди студентов он считался хорошим лектором. Стать отличным ему мешала неважная дикция. Зато он ухитрился подавать учебный материал в весьма изысканной и вместе с тем научно строгой форме. Это умение рассказывать об умных вещах занимательно – разве оно не обязательно для хорошего рассказчика? А от рассказчика недалеко и до писателя. Недалеко – но надо было сделать еще один шаг, именно: оформить рукопись и отдать в издательство. В этом и была проблема.» Волк А вот это персонально для тебя. Нашла в старых распечатках стихов Тэм (она же Наталья Новикова, г.Москва). О ПОТОМКЕ ФЕАНОРА Слышишь топот копыт по дороге ночной, И печальный плач ветра в ветвях? Скачет всадник усталый ночной порой - Что оставил он в этих краях? Лунный свет освещает дорогу ему, На доспехах искрясь серебром. Его путь неизвестен ему самому, И лишь мудрые знают о нём. Кто ты, всадник, ответь, придержи скакуна, Что ты ищешь на этой земле? В чём повинен ты был, и какая вина Принесла тебе тяжкий удел? «Мне не будет покоя на этой земле - Тяжким грузом проклятье лежит. Клятва страшная предка досталась и мне, Выпал жребий изменником жить. Феанора потомок пред вами, И мне снова в дорогу пора...»

Orlando: Приветик! И так он услышал хоббитов и поспешил им на помощ! Они ему все рассказали, что с ними случилось и он подошел к серому лоху и сказал: Ну-ка быстро отпустить! Больше не пытаться! Твое дело - воду пить да землей питаться. Что тебя за колдовство нынче разбудило? Спать немедля! Таково слово Бомбадила! Лох освободил Мерри и Пиппина и затих видите как он слушается Тома! Значит у него большая сила есть, говорили что он пришел в эти леса еще до ельфов и гномов и даже людей! Так что он сама древность. Хоббиты так обрадовались что он их спас, что не могли даже слов найти, однако темнело и он их прегласил к себе домой и там у него дома жила его жена Златеника. Очень красивая! Он их поманил за собой и как всегда спел им песенку. Эй, не медлите, друзья! Мчитесь, словно ветер! Том отправится домой и огонь засветит. Скоро солнышко зайдет - слышите, герои? Тьма ночная упадет - двери вам открою. Том шагает впереди - значит, все неплохо! Не страшитесь темноты и лихого Лоха! Корни, ветви - чепуха! В окнах свет сияет! Прыг-скок, лес-лесок тоже это знает! Так они шли за ним следом конечно скоро они уже отстали потому что он был человек и шел быстрее! И вот наконец они пришли к дому. И там так было светло и приятно, что им представилась заря! Утра мира? Может быть. И из дома послышался еще один голос на сей раз это пела прекрасная Златеника. Начинаем нашу песню! Подпевайте хором - О тумане, что скользит по лесным озерам, Солнце, звездах и луне, облаках и ветре, О серебрянном луче и зеленой ветви, О цветах на глади вод, синеве глубинной, Старом Томе Бомбадиле и его любимой!

Волк: Эрин Толкиен присал, что образ Сэммиума родился у него из собственных фронтовых воспоминаний. Такими верными, решительными, смелыми, хоть и не сознающими своей смелости, были окружавшие его английские солдаты. Но вот "Властелин" писался в годы Второй мировой. И в фильме это не так заметно, а в книге - вполне. Минас-Тирит, крепость над великой рекой, без конца отбивающая атаки численно превосходящего врага. У ее стен ложатся в землю орды Саурона, от ее стен начинается наступление до самых ворот Мордора... По-моему, легко понять, какие впечатления легли в эту картину! И эти самые крылатые назгулы Мне прямо сразу напомнили Ю-87 из кинохроники: неубирающиеся шасси, крылья с изломом, как у летучих мышей. Они часто пикировали со включенными сиренами! Вот в фильме с ними сражаются орлы: разработали бы этот эпизод поподробнее. Орел не бьет когтями сходу, как сокол, а хватает одной лапой морду противника, другой вцепляется в спину да так и падает на землю с ним вместе. А еще выбрасывает лапы навстречу противнику и наносит оглушающие удары крыльями. Если додумаются снимать по Первой эпохе - так должна выглядеть схватка Торондора с Анкалагоном!

Эрин: Своим детям (их было уже четверо) Толкин-старший постоянно рассказывал разные истории, которые сам же и придумывал. Некоторые так и не были записаны. Другие были оформлены в виде рукописей, иногда даже с иллюстрациями – у автора были недюжинные художественные способности. Оформлены – и заброшены. Помог случай. Одна из студенток профессора узнала о существовании рукописи «Хоббита», прочла и, будучи связана с издательством, решила пристроить там эту вещь. Директор Стэнли Анвин счел, что лучше всего детскую книгу оценивают дети, и отдал рукопись на рецензию своему одиннадцатилетнему сыну Райнеру. Отзыв был безграмотным, но благоприятным. Книга была принята к печати и вышла в 1938 году. Она настолько хорошо была встречена публикой, что восторженный издатель после выпуска дополнительного тиража стал умолять о продолжении – и чтоб непременно о хоббитах. Толкин дал себя уговорить (не сразу) и принялся за работу, не имея никакого ясного плана, о чем же могут быть дальнейшие приключения хоббитов. Работал он ужасающе медленно. Не будем забывать, это было для него побочной работой, строго говоря, даже не работой. По договору с издательством он не получал никакого гонорара в случае, если книга не окупала расходы. Зато в случае хорошей продажи чистый доход делился пополам, и автор бестселлера мог рассчитывать на сумму, значительно превышающую обычную. Но до этого было еще семнадцать лет. Ровно столько писался и издавался «Властелин Колец». Первая часть книги была выпущена в 1954 году, вторая и третья – с задержками в девять месяцев, отзывы были благоприятными. Очень скоро вышло второе издание, последовали переводы на другие языки. Но главный труд жизни Толкина «Сильмариллион» так и не был закончен. Его подготовил к изданию младший сын Толкина Кристофер. Толкин умер в 1973 году. Двумя годами раньше умерла Эдит. Еще при жизни профессор распорядился установить на могиле жены плиту с надписью: «Эдит Мэри Толкин, Лутиэн, 1889–1971». Сам он был похоронен в той же могиле, и к надписи на плите Кристофер добавил: «Джон Рональд Руэл Толкин, Берен, 1892-1973». Это Дж.Р.Р. Толкин в профессорском облачении Оксфорда. А это последнее фото Профессора. Так выглядит могила Берена и Лутиэн. Orlando А вот иллюстрация самого Толкина к тому отрывку, который ты пересказывал - Серый Лох (он же в других переводах Дядька Ива или Старый Вяз):

Orlando: Эрин спасибо за Фотку Седого Лоха да и за остальные тоже! Эрин знаешь он еще и рисовал! Вот три рисунка корые мне удалось найти! №1. №2. №3. . Помоему неплохо да? Мне очень нравится!

Волк: Серый Лох (он же в других переводах Дядька Ива или Старый Вяз): Вообще в оригинале это зловредное дерево зовется Ивой (на рисунке, кстати, тоже именно ива). Действительно, сколько может прожить, обновляясь, ветла, пока что неизвестно. На Укреине встречаются деревья такие древние... Вяз тоже живет веками и растет у воды, однако не у самого уреза. Но вот лох - дерево засушливых песчаных почв, и зависать над водой не может. Так что приставала к хоббитам в Вековечном лесу наверняка выжившая из ума от старости ива. Тем более, что Бомбадил говорит, что это дерево "оплело корнями весь лес". Ива способна "размножаться делением". Отломившиеся ветви, даже старые, пускают корни, обрастают новой порослью и становятся отдельным деревом, клоном старого.

Эрин: Волк Где-то мне недавно попадалось предположение, что там вполне мог обосноваться хуорн из тех, что в лесу Фангорн обретались. Кстати, по повадкам так очень даже похоже. А насчёт "размножения делением" - у ивы укореняются даже сухие ветки, проверено на практике. Так что, вполне возможно, это именно она. Orlando Ну, если тебе так нравятся рисунки Профессора - лови! Торба-на-Круче Хоббичья норка, вид изнутри Холм троллей Одинокая гора Врата Мории Это, как я понимаю, Таникветиль Позже подкину ещё несколько штук.

Волк: Где-то мне недавно попадалось предположение, что там вполне мог обосноваться хуорн из тех, что в лесу Фангорн обретались. Это высказано в "Энциклопедии" Толкиена.

Эрин: Скорей всего. Кстати, если не считать дикого количества ляпов (когда в одной статье одно, а в другой, относящейся к тому же предмету или персонажу, нечто диаметрально противоположное), в целом "Энциклопедия" вполне приемлемая. Хотя когда я пыталась разобраться в географии Нуменора по статье и прилагающемуся к ней рисунку, то долго гадала, у кого географический кретинизм - у меня или у составителя.

Orlando: Эрин Какие классные рисунки! У меня в книге тоже рисунок врат Мории есть! А я и не знал, что это рисунки Джона.

Orlando: Стихотворение в тему! Вот вы обсуждаете переводы и переводчиков, я тут нашел одно подходящее стихотворение, и может вы его уже знаете! Все равно напишу. Возьмите "Сильмарилион" И Мюлера словарь, И не владея ни фига Англиским языком, Бестрашно пальцем по строкам Водите от души, И все что, в голову придет, Пишите не боясь. Увидев в тексте слово "Sword" Пишите сразу так: "Он с честью умер, и враги Запомнили на век Его бесстрашный гордый взор И длинный острый меч И песни многие о том Сложили все потом". А не увидев слова "Sword", В какой нибудь строке, Пишите так: "Много лет Там воцарился мир. Все поженились меж собой, Вернулись короли, И песни многие о том Сложили все потом." Когда же понятен смысл Какой-нибудь строки- Избавьтесь сразу от нее- Зачем она нужна? Читатель будит только рад Скорей постигнуть суть, А песни многие о том Вы сложите потом. Увидев в тексте букву "ё"- Избавьтесь от нее. Затем,что нет ее нигде В англиском языке. А если хочется своим Вам гением блеснуть- Тогда пишите, не боясь, "Манвё" и "Воронвё", А если встретится "th" В каких то именах - Попробуйте их заменить на буквы "ы" и "щ". А если встретится в главе Какие-то стихи - Тогда не знаю вообще Какой вам дать совет. Когда какой-нибудь герой Антипатичен вам - Пускай его убьют враги - Короче будит труд. А если милый вам герой Прескверно поступил, Поправьте автора тотчас, Ошибся верно он. А если в тексте вы прочли, Что Моргот победил - Тогда вы знайте про себя, Что здесь не прав словарь. Закройте "Сильмариллион" И Мюллера словарь, И напишите от себя Последнюю главу. А если неоткуда взять Вам "Сильмариллион" - Тогда пишите просто так, Что в голову придет. Вот такое стихотворение!

Волк: Хотя когда я пыталась разобраться в географии Нуменора по статье и прилагающемуся к ней рисунку, то долго гадала, у кого географический кретинизм - у меня или у составителя. Вообще, если карта подлинная (профессорская) - ею можно пользоваться, как войсковой. Я лично по карте прикидываюсь, когда пытаюсь представить себе войны и походы. Там даже отметки высот встречаются. Например, для нового фанфика о битве Бессчетных слез пришлось долго увеличивать карту Дортониона и Ущелья Сириона, чтоб прикинуть путь отходящих с Анфауглита. И для фанфика о Второй эпохе - искать отметки высот Эмин-Мюил и Эрэд-Литуи. Получается. А в "Энциклопедии" ляпов действительно без числа. Дошло до того, что в Родословной Арафинвионов прозвище Финрода - Фелагунд - было истолковано как имя отдельного персонажа! А между Тургоном и его дочерью Итарильдэ стоит знак брачного союза!

Эрин: Волк В данном случае речь о карте именно в этой "Энциклопедии" (см. статью "Нуменор"), сильно сомневаюсь, что это профессорские. Либо те, кто переводил, как обычно, перепутали восток и запад (ну, не могут люди различить west и east! ). Я уж не говорю об утверждениях, что Галадриэль в конце Первой эпохи "не пустили в Валинор" (мне почему-то всегда казалось, что она сама не особенно туда рвалась... ), а Эарендил - адан (как мог родиться адан от брака чистокровной эльфийки с человеком? ). Впрочем, оставим это на совести составителей! Orlando Более чем в тему. Ладно, в качестве развлечения. Одно время это стихотворение было весьма популярно у нас в клубе, хотя автора (некто Эльрин) никто из наших никогда и в глаза не видел. Страшная история Расскажу я вам, друзья, Страшную историю. Вот задумал как-то я Прогуляться в Морию. Только сделали ее Общим общежитием, И случились - ой-ой-ой! - Жуткие события. Я зашел в подземный ход С западной долины, А на вахте у ворот Сидит Страж Глубинный. Только не до пропусков Нынче стало Стражу: Разом он пятьсот носков Вяжет на продажу. Я шуметь здесь не хотел, Только вдруг мгновенно Оказался в темноте, Лоб расшиб о стену. "Это что?" - спросил я, злой, И вахтер ответил: "Светомузыка виной, Перегрузки в сети. Дискотека, пыль столбом, Пляшут урук-хаи, И от этого кругом Лампы потухают." Свет зажегся, я пошел Вдоль по коридору. Через пять минут нашел Комнату-комору. В комнате идет игра, Но соваться хлипко: Эти орки-шулера Обдерут, как липку. Не доводят до добра Страсти да азарты: Арагорн продул вчера Андрил оркам в карты. Вижу я эльфиек двух, Обе красят брови, Обсуждая свежий слух, Дескать, что Эовин Лохмы выдрала вчерась Арвен распрекрасной И подбила левый глаз: Ревность, дело ясно! Вижу я, ползет Углук После мордобоя. Говорю я: "Слушай, друг, Что это с тобою?" Еле голову подняв, Он ответил мрачно: "Нынче вышла у меня С Эомером драчка. Выпили слегка, и вот..." - сплюнул орк с натугой. Я спросил: "Где он живет? Проводи, будь другом!" "Нет уж, я едва смотал От него... Да к черту! За углом живет, вон там, В восемьсот четвертой." Я пошел туда как раз, Только вижу - Мерри, Гимли, Пин и Леголас Вышибают двери: "Эомер Галадриэль Обозвал шалавой! Негодяй! Да как он смел! Не имел он права!" В зал вхожу. Пол в зале весь В три ряда загажен: Пировала ночью здесь Цитадели стража. Завершился этот пир Взрывом злых эмоций: Боромира Фарамир Утопил в колодце. Дым висит под потолком В комнате у Сэма: На полу лежат кругом Лампы, блоки, схемы. "Телевизор, так-растак, Барахлит немного. Нынче вечером видак - "Возвращенье Смога"." Назгул весело орет: "Эй, братва, вылазьте! Знаете, слушок идет Про Кольцо Всевластья? Говорят, Кольца того Больше нет у Фродо: Саурону он его За поллитру продал." "Хуже выдумать нельзя! Знал бы, так убил бы! Я бы две поллитры взял!" - Слышен голос Бильбо. Взяв колечко, Саурон Честно, без обману, Заплатил за самогон Им же Саруману. Но известно, Саруман Был вегда раззявой: Положил Кольцо в карман, А карман дырявый. Все искали, где оно, Только мало толку: Горлум уж кольцо давно Снес на барахолку. Вижу, точат топоры Балин, Глоин, Торин И ворчат: "Кругом воры, Всюду вор на воре! Приготовим мы топор Нынче для расправы: Из заначки Денетор Свистнул пачку "Явы"!" В гости гоблины идут К Тому Бомбадилу И о чем-то на ходу Сплетничают мило: "Нынче участковый мент Приходил в общагу. Говорил, какой-то энт, Дескать, варит брагу." "Лучше б дело свое знал! Давечь у Элронда Незнакомый тролль угнал Мотоцикл "Хонда"."

Эрин: Из-за некоторых глюков техники хвост стихотворения здесь. Страшная история (Эльрин) - окончание Красный весь, багровый аж, Балрог, пыша жаром Пьет C2H5OH С Гэндальфом на пару. "Нынче с выпивкой беда!" - Машет Балрог плеткой. Отвечает Гэндальф: "Да, Туго даже с водкой. Вот у Наркисса был спирт - Вспомню, чуть не плачу. Но сейчас, увы, сидит Лавр за недостачу." Я согнулся, изнемог От тоски душевной. Случаем забрел в чертог Летописный древний. "Книги" - надпись на дверях, Тишина в чертоге. У меня темно в глазах И не держат ноги. На один из сундуков Я присел уныло. Но в одиннадцать часов ДНД ходила, И из Мории меня Выпнули ударом, И пошел умыться я В водах Келед-Зарам. Отражался звездный свет В озере спокойном. Я взмолился: "Элберет! Это что ж такое? Поглядишь на этот бред - Смерть сочтешь за благо!" "Се ля ви, - пришел ответ, - Такова общага." Я пошел домой. Студил Душу мою ветер. ДРУГ! В ОБЩАГУ НЕ ХОДИ НИ ЗА ЧТО НА СВЕТЕ!

Эрин: А это стихотворение (вернее, песенку) написала моя подруга - что-то вроде инструкции для людей, впервые попавших на ролевую игру. В скобках - комментарии автора (а не мои ). Не стойте под стрелой из арбалета, Задумав умереть в своей постели. Не увлекайтесь сварой Тьмы и Света, Пока схватить оружье не успели. Всё то, о чём мечтаем, Привыкни ворошить. Мы здесь определяем, Что означает "жить". А если вы хотите Уюта без забот, На игры не ходите - Головку напечёт! Небезопасно со своими драться, Особенно - когда враги в округе. Весьма полезно вам уметь сражаться И - иногда - не сомневаться в друге. Не пейте с эльфом или тамплиером, Не то наутро все бои проспите. Доспехи подгоните по размерам И без меча обедать не ходите (голодными останетесь!). Охранников не шлите за дровами, Не ставьте лагерь на виду и в луже, А на войне не связывайтесь с нами: Мы не монстры, мы все гораздо хуже. Забудьте напрочь то, что мы играем, И, наконец, пожалуйста, учтите: Что сразу вас убьют - не обещаем, Но долгой жизни тоже не ищите! Всё то, о чём мечтаем, Привыкни ворошить. Мы здесь определяем, Что означает "жить". А если вы хотите Уюта без забот, На игры не ходите - Головку напечёт (а то и оторвёт!)!

Orlando: Всем привет! И так продолжим! Они зашли в дом и увидели прекрасную Златенику, у них от ее красоты отнялся езык,но потом она им сказала чтобы они не тушевались чтоли ну вели бы себя как дома. И тут у Фродо сложилась толи песенка толи стишок. Он сам от себя не ожидал, вот что он сочинил: Легка, как шорох тростника, Чиста, как тишина лесная, Светла, как песня родника, Прекраснейшая Дочь Речная! Приходит лето за весной, И вновь - весна сменят лето! О ветер, шепчущий с волной! О смех листвы в лучах рассвета! Златеника сказала слышать такое от друга Эльфов всегда приятно. После чего они пошли умылис, ну а потом как полагается стали ужнать. За столом много пели и много говорили. Затем Златеника пожелала всемспокойной ночи и проводила всех в спальню. Всем снились кошмары, всем кроме Сэма, ему кошмары не снились. На утро погода испортилась и пошел дождик, так что Том рассказывал свом гостям азные истории и про Старого лоха, и про то как перворожденные пришли в Среднеземье. Там где сейчас Упакоища были Замки, а в них были короли и королевы. А потом начались войны, и превратилсь замки в Упакоища. Слушали они слушали и прослушали весь день, когда Том закончил свои рассказы за окном уже веднелись звезды. Вдруг они увидели, что платье Златеники изменилось, оно стало похожим на росу, и на дождь, с зеленым цветом.Они еще поужинали, апотом Том стал объяснять как идти дальше. И в один прекрасный моменткольцо попао руки к Тому и Хоббиты удивились когда Том одел кольцо на палц то он не исчез. Он был потому, что выше кольца сильный духом и телом. Когда я первый раз читал, то сам очень удивился этому.

Эрин: Orlando На самом деле Том Бомбадил просто не интересовался тем, что могло пообещать Кольцо, именно поэтому и не подвержен его магии. Ладно, у меня сейчас настроение немного кусачее, так что анекдот из коллекции "Арды на Куличках": Эльфы в Сильмарильоне бывают 4 видов: ельфы, пильфы, спальфы и курильфы. Ельфы - это телери, потому что все делают еле-еле. Пильфы - это нолдор, потому что то, что они творили всю первую эпоху, можно устроить только с большого перепоя. Спальфы - это ваниар, потому что они всю войну проспали. А курильфы - это авари, но не потому что много курят, а потому что на Курилах живут. Примечание составителя: Почему-то незаслуженно забыты Колольфы, Тeмные Эльфы - может, потому, что их так мало осталось?

Orlando: И так Том одел кольцо Всевластия на палец и не собирался исчезать, зато потом подбросил кальцо вверх и оно исчезло. У хоббитов так язык и отнялся. Видети как Том не подвержен кальцу или оно неподверженно ему? Он подозвал хоббитов поближе и сказал чтобы они выучили песенку, или стишок решайте сами. И если они попадут в какую нибудь переделку, то надо прочитать или спеть и он появится. И их спасет вот ее слова: Бомбадил! О Бамбадил! Птичьим перезвоном! Чистой капелью росы на листе зеленом! Алым пламенем зари неба светом синим Заклинаю поспеши! В горе помаги нам! Они выучили и пошли спать! А на завтра они уже распрощались с Томом Бомбадилом и савсем забыли об Златеники. Они так растроились, что места себе не находили. Однако она поджидала их на высоком холме, и на прощание им пожелала всего самого наилучшего. И сказала одному лишь Фродо, что это была славная встреча. Они поехали дальше впереди их ждали Упакоища старые замки где когда то жили могучие короли. Теперь эти места стали очень очень опаснтыми. Не надо было им перекусывать около одного из валунов. Однако им показался камень прохладным после долгово пути. Это оказалось ловушкой через некоторое время они оказались пойманными включая и Фродо. А те кто жил в этих Упакоищах служили темному Властелину в далеком Мордоре. Так что Фродо очень рисковал, ведь у него кольцо... Фродо очнулся первым и он после понял что кто их поймал поет очень страшную песню. Черный камень, черный лед! Сердце холодом скует; Будет долог Черный сон. Лишь тогда прервется он, Когда Солнце и Звезда Омертвеют навсегда И Властитель в Черной мгле Воцарится на Земле! Вот так он слушал лежал и думал как он сильно вляполся, и вдруг в нем проснулись внутренние силы! И он стал вспоминать слова песенки. Он ее запел сначала не в голос, а потом уже разошелся. К нему сразу потянулась какая то рука, а он мечом лежавшим поблизости ее отсек. И тут же сломалась стена и появился Том. Он подбежал к двери за которой прятался нехороший человек и сказал: Нечисть, нежить, небыть - Прочь с пробужденьем света! Сгинь, исчезни, как туман, в дуновеньи ветра! Окоянною тропой, тайной щелью черной Уползай в гиблый край за грядою горной! Там, где ночь темнее тьмы, на века замри ты - Там ворота в этот мир навсегда закрыти! И он вместе с Фродо их спас...



полная версия страницы